L'inuktitut et la terminologie parlementaire.

AuthorOkalik, Paul

Le territoire du Nunavut est créé le 1er avril 1999 à la suite de la scission des Territoires du Nord-Ouest. Il reçoit alors en héritage une gouvernance consensuelle, un ensemble de lois des Territoires du Nord-Ouest, notamment la Loi sur les langues officielles, un commissaire aux langues officielles et des services linguistiques adaptés aux besoins du public, du gouvernement et des parlementaires. Le présent article porte sur l'utilisation de la langue inuit à l'Assemblée législative du Nunavut, y compris sur les défis relatifs à lëlaboration de la terminologie parlementaire.

Dans le Nord, la langue constitue l'un des enjeux les plus cruciaux et les plus discutés en politique et en gestion publique. Elle influe sur tous les services qui sont fournis, que ce soit les soins de santé, les services sociaux ou notre système d'éducation, ainsi que sur la composition de la main-d'oeuvre et l'exécution du travail.

Avant la scission de 1999, toutes les langues autochtones parlées dans le Nord étaient reconnues et protégées par la loi. Bien que la langue inuit soit la langue maternelle d'environ 80 p. 100 de la population, la Loi sur les langues officielles héritée des Territoires du Nord-Ouest reconnaît pas moins de huit langues officielles, onze si l'on tient compte des connnunautés linguistiques distinctes. Par exemple, la définition de l'inuktitut inclut l'inuvialuktun et l'inuinnaqtun, même si, en fait, ces langues sont distinctes de l'inuktitut. C'est pour cette raison que notre nouvelle Loi sur les langues officielles parle de << langue inuit >> au lieu d'utiliser le terme << inuktitut >>.

Les délibérations des députés de l'Assemblée législative se déroulent en grande partie en langue inuit. Bien qu'il soit difficile de quantifier J'utilisation de cette langue, j'estime qu'environ la moitié des délibérations de la troisième législature se sont déroulées jusqu'à maintenant en inuktitut et l'autre moitié, en anglais. Il m'a semblé qu'au cours des deux législatures précédentes, le pourcentage des délibérations en inuktitut était un peu plus élevé, soit entre 60 et 70 p. 100.

Notre chambre est bien équipée pour permettre des délibérations en deux, voire trois langues. Les députés et les témoins ont accès à des services d'interprétation simultanée. Le hansard rend compte des langues utilisées à la Chambre, et des versions anglaise et inuktitute sont produites pour chaque jour de séance.

Le choix de la langue utilisée à la Chambre est déterminé par les préférences des députés, mais souvent aussi par le sujet du débat lui-même. Le lexique inuktitut ne comprend pas de termes pour certains aspects techniques ou autres de la vie moderne. Par exemple, au cours de la deuxième législature (2004-2008), la Chambre a siégé en comité plénier afin de débattre pendant trois jours de << l'essence de mauvaise qualité >>; les députés se sont penchés sur les propriétés chimiques du stock d'essence de l'année, qu'on achète en grand volume une fois par an et qui est acheminée dans le Nord par bateau. Le...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT