Territoire aux voix multiples: rapport du Comite sur la recision de la Loi sur les langues officielles des T.N.-O.

AuthorNitah, Steven

En 1984, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest (GTNO) a adopte l'Ordonnance sur les langues officielles, laquelle reconnaissait l'anglais et le francais comme langues officielles. L'Ordonnance accordait une reconnaissance aux langues autochtones des T.N.-O. En 1985, l'Ordonnance sur les langues officielles est devenue la Loi sur les langues officielles. La Loi a ete modifiee en 1990 pour reconnaitre comme langues officielles, au sein d'institutions de l'Assemblee legislative et du GTNO, l'anglais, le chipewyan, le cri, [le dogrib,] l'esclave du Nord et du Sud, le francais, le gwich'in et l'inuktitut, l'inuvialuktun et l'innuinaqtun. La Loi a egalement mis sur pied le Commissariat aux langues. Depuis ce temps, le gouvernement a mene des activites pour promouvoir l'usage de toutes les langues officielles. Le Comite special sur la revision de la Loi sur les langues officielles, un comite de l'Assemblee legislative des Territoires du Nord-Ouest, a ete mis sur pied en 2001. Il a publie un rapport d'etape en juin 2002. Le present article s'inspire du resume de ce rapport.

Le Comite special a pour mandat de revoir l'efficacite de la Loi sur les langues officielles. Il a du repondre aux questions suivantes :

* Est-ce que les gens comprennent la Loi sur les langues officielles?

* Est-ce que la Loi protege et preserve toutes les langues officielles?

* Est-ce qu'on repond aux besoins en matiere de langues officielles?

* Que peut-on faire pour ameliorer la Loi?

* Que peut-on faire pour ameliorer l'usage des langues officielles dans le cadre de la prestation des programmes et des services aux T.N.-O.?

Au printemps 2001, le Comite a embauche du personnel pour effectuer la planification et la recherche. En [octobre], le Comite a tenu a Yellowknife une rencontre territoriale sur les langues. Des representants de toutes les communautes linguistiques ont assiste a cette rencontre. Le Comite a egalement commence ses deplacement[s] dans les communautes des T.N.-O. pour rencontrer les personnes qui ont de l'inquietude au sujet de leur langue. Pendant cette periode, le Comite a communique regulierement avec tous les particuliers et organismes interesses par la question des langues officielles des T.N.-O.

En mars, le Comite a tenu des audiences publiques a Yellowknife. Lors de ces audiences, des presentations ont ete faites par des organismes autochtones, par la communaute francophone, par le senateur Sibbeston, par des organismes non [gouvernementaux], par la commissaire aux langues actuelle et les ex-commissaires aux langues des T.N.-O. de meme que par la Commissaire aux langues du Canada.

Le Comite special poursuit sa recherche sur les services du gouvernement en matiere de langues, sur le Commissariat aux langues, l'enseignement des langues, et les droits des Autochtones en matiere de langue. Le Comite planifie tenir une autre rencontre sur les langues des T.N.-O. au cours de l'automne 2002. Apres cette rencontre, en automne 2002, le Comite preparera son rapport definitif qui peut recommander des modifications a la Loi sur les langues officielles et a la facon dont la Loi est mise en oeuvre. Pour preserver les langues officielles des T.N.-O., nous devons utiliser ces langues dans la vie quotidienne. Ce n'est pas la chose simple pour les langues autochtones et le francais, car l'anglais est vraiment la langue dominante aux T.N.-O. et au Canada. La preservation des langues signifie que nous devons tous, et cela veut dire les gouvernements, les organismes communautaires et chacun de nous, faire un effort pour utiliser plus souvent nos langues officielles.

Le transfert linguistique et la revitalisation d'une langue

Le transfert linguistique fait reference a un important declin ou une importante augmentation de l'usage d'une langue. Par exemple, si des aines parlent leur langue traditionnelle, mais que leurs petits-enfants ne parlent que l'anglais, il y a eu transfert linguistique. Un tel phenomene se produit en general parce qu'une langue devient dominante par rapport a une autre. Cela peut egalement se produire quand des gens sont forces de parler une autre langue, en raison d'un mariage interculturel, ou quand ils demenagent dans une region ou on parle une autre langue. Aux T.N.-O., les statistiques demontrent clairement que l'usage des langues autochtones est en declin depuis quelques generations. Certaines langues ont connu un declin plus important que d'autres. L'usage du francais aux T.N.-O. semble egalement etre en declin.

Le fait de prendre des mesures pour revitaliser une langue en declin s'appelle inversion du transfert linguistique ou revitalisation d'une langue , expression utilisee dans ce rapport. La revitalisation d'une langue commence generalement par la planification...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT